Chuyển đến nội dung chính

[LƯỠNG ĐÔ] VĂN ÁN


     GIỚI THIỆU

 


'Lưỡng Đô Ký Sự':  'Ký sự về hai kinh thành', hay 'Chuyện hai kinh thành'. Về ẩn ý liên quan đến nội dung và bối cảnh lịch sử, sẽ lí giải sau.


Đây coi như là phần II của 'Quy Tự Dao' nhưng không liên quan nội dung (hơn 200 năm sau) - bộ này nhà đài đang cũng đang thầu. 


Thể loại: Chính kịch, cung đình quyền mưu, xuyên không lịch sử, niên hạ, dưỡng thành, chậm nhiệt, chuyên nhất, nghĩa nặng tình thâm, văn phong cổ điển, khí khái cổ nhân, trị quốc an dân, thanh thuỷ văn, HE,...


Phong cách:

Tình tiết không kịch tính kiểu cẩu huyết, chuyện tình không ngược kiểu bi đát đau đớn, (nữ) Đế vương không bị nam tính hoá, Thái hậu không bị thánh mẫu hoá, tình yêu sâu sắc cảm động, biến chuyển chậm rãi thong thả không nồng nhiệt cũng chẳng bi lụy, bối cảnh lớn đậm cảm giác vương quyền mà mang không khí thanh thản trầm lắng, có sầu nhưng không bi, có sóng gió nhưng vẫn thản nhiên, có tù túng nhưng vẫn thoáng đạt, xuyên suốt phảng phất tư tưởng Nho gia, đạo lý quân thần, văn chương thi phú. 


Tác phẩm gồm ba hồi, tựa các hồi cũng rất hay, sẽ giải nghĩa dần:

Hồi 1: 'Đông có Khải Minh, Tây có Trường Canh'

Hồi 2: 'Tẫn kê tư thần, duy gia chi tác'

Hồi 3: 'Giang Nam giai lệ địa, Kim Lăng đế vương châu'.


*** Truyện phỏng Minh cho nên pháp chế triều cương cho đến y trang phục sức vân vân mây mây đều từ Minh mà ra cả. Bộ này cũng có cùng điểm chung với những bộ mà nhà đài đã thầu: Miêu tả tỉ mỉ, vào sâu chi tiết. .


——



VĂN ÁN


• Bản nghiêm túc dễ hiểu:


Bệnh tình Hoàng đế nguy kịch mà dưới gối không có hoàng tự, ngoại thích loạn chính, những người được chọn ra để kế vị đại thống đột ngột nối nhau vong mạng. Hữu Tướng ngày ngày ở nhà, không có động tĩnh, ngồi đợi Hoàng đế băng hà, tự cho rằng giang sơn đã định sẵn nằm trong lòng bàn tay. Cho tới một ngày kia, thân muội của hắn – tức, Hoàng hậu đương triều – dắt một đứa trẻ thân còn thấp bé, đầu đội mũ Miện mười hai lưu[1] bước lên thềm ngọc, chúng thần khấu đầu hô vạn tuế, được Hoàng hậu nâng lên, cho ngồi lên long ỷ. 


[1]: Mũ Miện 12 lưu: Mũ đội cùng với Lễ phục Cổn Miện, được mệnh danh là "Đế miện phương Đông", có các chuỗi ngọc rủ xuống phía trước và sau, gọi là lưu. Miện của bậc đế vương phải có 12 lưu, mỗi lưu xâu 12 viên ngọc. 

 Khối Đông Á theo chế độ quân chủ chuyên chế khi xưa chỉ có Hoàng đế Trung Quốc và Việt Nam đội Miện 12 lưu (vì xưng Đế), còn Triều Tiên chỉ dùng mũ 9 lưu (vì xưng Vương).



• Bản lừa người:


Hữu Tướng: "WTF? Nói cái gì mà nội ứng ngoại hợp, cái gì mà huynh muội tình thâm, cái gì mà giang sơn này sẽ đổi thành họ Nhan?!"


Hoàng hậu ném trả hắn cái mũ nàng đã bị ép đội mười năm qua: "Này thì tẫn kê tư thần[2]!"


---


Nữ đế: "Xin ba lần vái lạy. Một, nguyện mẫu hậu thiên tuế, hai, nguyện a nương khỏe mạnh. Ba, nguyện như đôi yến đậu rường nhà, năm này sang năm khác, vẫn mãi ở bên nhau.[3]"


Thái hậu: "Dù hai mắt ta đã mờ, vẫn có được người ở bên bầu bạn nếm trải hết những vui buồn sướng khổ. Cùng nhau thưởng gió sương hoa tuyết, hay là cùng nhau pha trà nấu rượu, cũng đều thế cả mà thôi."


[2]: Tẫn kê tư thần (牝鸡司晨) là gà mái gáy vào sáng sớm, ý nói việc của đàn ông mà phụ nữ làm thay, ở đây ý nói việc trị quốc an dân.

 [3] Cả một đoạn này là phóng tác phỏng trên bài thơ "Trường Mệnh Nữ" của Phùng Duyên Kỷ thời Ngũ Đại. Trong bản gốc bái lần một là cho người, bái lần hai là cho ta, nhưng ở đây Nữ Đế dùng cả hai bái này để bái cho Thái hậu mà không bái cho mình, hiểu được yêu sâu sắc thế nào. 

Bản gốc:

 "Tái bái trần tam nguyện.

 Nhất nguyện lang quân thiên tuế,

 Nhị nguyện thiếp thân trường kiện,

 Tam nguyện như đồng lương thượng yến,

 Tuế tuế trường tương kiến."




Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

[CUNG] VĂN ÁN

Nàng xuyên không trở thành một cung nữ trong lãnh cung, không có khát vọng, lại không có nơi thể hiện bản thân, buộc lòng phải sống dưới hơi tàn của vương quyền, từng bước cẩn thận, lo lắng chu toàn. Nàng là Hoàng hậu bị phế truất vào lãnh cung, thanh lãnh như hồ nước, dù là ai đi chăng nữa cũng không tài nào nhìn thấu đôi mắt u lãnh bị tầng tầng lớp lớp giả dối bao phủ. Nàng là Quý phi cao cao tại thượng, kiêu căng lộng lẫy, dung mạo băng giá lại ẩn hiện cái dịu dàng. Thanh khiết như lá sen giữa hồ, trong trẻo như giọt sương dưới trăng, đỏ rực chói lọi như lửa múa. Một người là trăng sáng rọi trên hồ, một người là vết chu sa trong lòng, tiến thoái lưỡng nan, vô pháp chu toàn. Sẽ cúi đầu để giữ trong tay một ánh trăng sáng, hay sẽ ngẩng đầu để nhìn hào quang vạn trượng? Một người là thời gian kinh diễm, một người là tháng năm dịu dàng. Bản edit lại của Cung Loạn Thanh Ti cho mượt mà trau chuốt (bản cũ 8 năm trước quá tệ), độc quyền nhà mới, nhà cũ không có.  

[TRÂM] CHƯƠNG 8

"Đồng Quan đại thắng!" Một người một ngựa, tay cầm chiến báo, bất kể ngày đêm vượt qua bao thành trì của nước Sở, khi về đến kinh thành vó ngựa vẫn không hề nghỉ, một mạch phi thẳng vào trong trùng trùng cung môn. "Khởi bẩm Bệ hạ, Đồng Quan đại thắng!" Tín binh mang một thân phong trần mệt mỏi, quỳ một gối trước ngự tọa, hai tay dâng chiến báo. Tin Đồng Quan đại thắng nhanh chóng truyền khắp kinh thành. Hiếu Vũ hoàng đế hiếu chiến, chiến sự biên cương không ngớt, may nhờ có Vinh Gia trưởng công chúa trị quân tài tình thì quốc gia mới bảo tồn được quốc lực. Từ khi Nữ đế đăng cơ thì Đại Sở quốc phú binh cường, biên cương đã yên ổn được hơn hai mươi năm, các nước chư hầu năm nào cũng đều đều tiến cống.  Lần này Tiên Ti lại bất ngờ xâm phạm lãnh thổ, hạ liên tiếp ba thành, bày binh bố trận dồn lực trấn giữ Đồng Quan. Tin trong dân chúng truyền đi chậm, mấy ngày trước bá tính ở kinh thành mới hay tin khói lửa chiến sự phương Tây Bắc lại nổi, ai nấy đều phẫn nộ, hận không...

[ĐÔNG GIAI] CHƯƠNG 1

Có cỗ xe ngựa trên con đường mòn dẫn ra khỏi quan ải. "Cửu ca nhi, chi của lão gia Đông Giai thị chỉ còn lại một chút huyết mạch là ngài thôi. Giờ đây từ phía Bắc cho đến tận cửa ải đâu đâu cũng đầy quan phủ lùng sục truy nã ngài, hay là ngài theo lão về quê nhà Giang Nam ẩn náu một phen đi!" Hàn Tiên Niệm, vị tiên sinh chưởng quỹ của phủ Đông Giai nắm chặt lấy cương ngựa của Đông Giai Nạp Đa, hai người cứ giằng co như thế. "Về Giang Nam? Về Giang Nam thì làm được gì!" Trong cơn gió lạnh buốt của mùa đông, Đông Giai Nạp Đa hét lên với đôi mắt đỏ ngầu và mái tóc rối bời: "Thù này mà không trả thì Đông Giai Nạp Đa ta chẳng còn xứng là nữ nhi Đông Giai thị! A mã ơi, ngạch nương ơi... trời ơi là trời!" Vừa nói nàng vừa gục xuống lưng ngựa, khóc nức nở không thành tiếng. "Cửu ca nhi, quân tử trả thù mười năm chưa muộn, mười năm chưa muộn!" Hàn Tiên Niệm nhớ lại những ngày tháng bi thương thê thảm cuối cùng của những người trong gia tộc Đông Giai...